pár drobných článkov a fotiek z môjho pobytu v Japonsku:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Únor 2011

III ~the third one is darkness~

25. února 2011 v 18:47 | Amantia Aceracea M.L. |  VÍZIA TVOJEJ SMRTI
"Death is not the greatest of evils; it is worse to want to die, and not be able to."

25.02.2011, piatok

Sedel si v tmavej miestnosti bez svetiel, priviazaný k stoličke a s páskou cez oči. Akoby na tom v tej tme záležalo. Okolo bolo cítiť pach petroleja, hnilobu a prach ako v starej, nevetranej pivnici. Neboli tam žiadne okná, len chladné, holé steny a nízky, oblý vchod. Jedine od neho občas prišiel závan studeného, vlhkého vzduchu. Kdesi v rohu tenko zapískala myš. Bolo počuť jej tiché cupotanie po kameňoch dlažby. Zastala pod stoličkou a začala sa driapať hore po povraze, ktorý ti pútal ruky za chrbtom. Na chvíľu si dúfal, že podobne, ako vo filmoch ho prehryzie a ty sa dostaneš na slobodu. Ale táto myš nebola priateľská. Vlastne to nebola ani myš, ale obrovský potkan. Jeho zúrivý škrek sa ti ozýval v ušiach, keď sa špinavé pazúry zabodli do tvojich rúk. Potom nasledovali ostré zuby. Vykríkol si a tým sa spečatil tvoj osud. Prvé kvapky krv padli na zem a v diaľke zarachotili mreže. Tvoj popravca sa blížil a aj potkan pred ním utiekol. V tmavom vchode zastala akási postava a s jeho príchodom sa rozhoreli fakle na stenách. Ale ty si to aj tak nemohol vidieť.


X-Japan: White Poem I

23. února 2011 v 21:51 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
nuž, tak si dáme ďalšiu dávku X-Japan, tentoraz v podobe tajomnej White Poem I (v japonskej verzii uvádzaná ako White Poem @017), upršanej, smutnej, chladnej a bielej. Obsahuje Yoshikiho recitáciu (kurzíva), miešanú so Toshiho spevom. Neviem prečo, ale vždy, keď v niektorej skladbe počuť Yoshikiho hlas, tak ma to nesmierne poteší ^^

Text je podľa full-score notovej knihy Dahlia.

[EDITED: 11.12.2012 - úprava prekladu]


Piece of Love

23. února 2011 v 16:47 | Amantia Aceracea M.L. |  POETRY: English works
written on 22nd February 2011

there are times, when I just can't help it and have to write down the little lines to make myself feel better... yesterday evening was such a time... thankfully, the first feeling of Loneliness faded away with Hope...

Piece of Love: Wish of Hope

When I have you near, I feel like I can fly
But when I miss you, darling, my heart will cry
Just a little sparkle of you, for a while is fine,
but then again you vanish before I can claim you mine
Do not run away, my darling, let me stay with you
and when I tell you that I love you, say you love me too

Let me hold your hand and kiss you, gently touch your heart,
so that even when you're gone, we won' fall apart

because:
When we close our eyes then again we meet in our dreams,
there in darkness of the night, we chase away the fears,
all the doubts are gone from our hearts, we both know too well,
that the love we share and live in our hearts will dwell,
forever in our hearts will dwell.

Hold my hand and kiss me softly, never leave my side,
so even when your duties call you, everything's alright

because:
Again to me you shall return, I'm the one you need,
there in darkness of the night in our dreams we meet,
loneliness and doubts have vanished, we both know too well,
that the love that makes us sing in our hearts will dwell,
forever in our hearts will dwell.

----------------------------------------------------------------------------------------
ah, never though I would miss you so much, little darling T_____T

X-Japan: Longing

21. února 2011 v 20:21 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
...a potom som jedného dňa zistila, že jedna z tých mnohých verzií "Longing" má trochu iný text, tak som začala zisťovať, čím to je a v čom presne sa líši... niektorí označujú túto verziu ako "fumikireta melody," iní vravia, že je to chyba. Ktovie, ale na zozname skladieb z DVD sa označuje iba ako Longing (v anglickej verzii) alebo Longing 〜跡切れたmelody〜 (v japonskej verzii), tak my ju pre odlíšenie nazveme len Longing ^^ (ja už mám fakt úplný chaos v tom, ktorá je ktorá, vy ešte nie? xD)

pôvodný text (kanji a romaji) je podľa full-score notovej knihy Dahlia, anglický text je upravený odposluchom z live verzie z Aoi yoru

porovnaj text s verziou Longing ~跡切れた melody~ (december 1995, november 1996)

[EDITED: 11.12.2012 - úprava prekladu]


X-Japan: Longing ~togireta melody~

21. února 2011 v 19:31 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
kedysi som v jednom interview čítala, že Toshi sa vyjadril o Forever Love ako o Yoshikiho "ultimate love song." Ak to je skutočne tak, potom Longing je jeho "ultimate song of hope and faith." Táto skladba prináša svetlo nádeje uprostred dažďa bolesti a smútku zo straty milovaného človeka... mám dojem, že práve tieto pocity najviac podfarbujú celý album Dahlia. Každopáne, keď som smutná, práve Longing mi zlepší náladu... pri nej bolesť preprší, očistí srdce a potom môžeme spievať ďalej...

pôvodný text (kanji a romaji) je podľa full-score notovej knihy Dahlia

porovnaj text s "demo" Longing (december 1994)

[EDITED: 11.12.2012 - úprava prekladu]


II ~the second dream~

18. února 2011 v 18:02 | Amantia Aceracea M.L. |  VÍZIA TVOJEJ SMRTI
"For death begins with life's first breath and life begins at touch of death."

18.02.2011, piatok

Sedela som v kuchyni a čítala knihu. Na sporáku to v hrncoch bublalo a bytom sa šírila vôňa budúcej večere. Ty si zatiaľ tak pololežal na gauči v obývačke, telka ti nahlas hrala. Tuším práve dávali futbal. Nemusela som ťa ani vidieť, dobre som si vedela predstaviť ako pozorne sleduješ obraz, v ruke pritom držíš pohár s pivom, z ktorého pomaly ubúda a všetko komentuješ. Obrátila som list. A vtedy sa ozval zvonček a silné zabúchanie na dvere.


X-Japan: Unfinished

15. února 2011 v 18:57 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
uff, táto Yoshikiho angličtina naozaj dáva zabrať xD

ale keďže ide opäť o jednu z nádherných, smutných balád, posnažili sme sa a je to tu, znovu moja verzia prekladu tejto silne emotívnej skladby, hádam naveky nedokončná ^^

pôvodný text je podľa full-score notovej knihy Blue Blood

porovnaj text s Un-Finished (Vanishing Vision, apríl 1988)

[EDITED: 11.12.2012 - úprava prekladu]


X-Japan: Un-finished

15. února 2011 v 17:05 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
Tak teda, prvá verzia nádhernej balady, ktorej piano ma hádam nikdy neprestane fascinovať ^^ (hihi, a to ešte len bude, keď príde Blue Blood verzia xD)

text je odpočúvaný a upravený podľa Unfinished z Blue Blood ;)

porovnaj text s Unfinished (Blue Blood, apríl 1989)

[EDITED: 11.12.2012 - úprava prekladu]


Deň s Tolkienom, jeden z mnohých...

14. února 2011 v 19:30 | Aijin |  AIJIN NO NIKKI
V posledných dňoch som sa vrátila k starému dobrému Tolkienovi... a nie len tak k hocičomu. Nie, nie, siahla som opäť raz po osvedčenej kráse a dokonalosti Silmarillionu a po ňom budú pochopiteľne nasledovať Unfinished Tales. Pán Tolkien je naozaj majster, čo sa týka jazyka. Úžasná plynulosť angličtiny, hra so slovíčkami a ich krásou, vyšperkovaná gramatika, stará angličtina (nie tá najstaršia, ale tá taká rano-novoveká? ťažko sa mi to posudzuje, poznám ju len od Tolkiena, Chaucer mal úplne inú, o tejto som kdesi čítala, že je "shakespearovská" ale od shakespeare som až taký originál nikdy nečítala, tak neviem xD)


Whiteness

14. února 2011 v 10:18 | Amantia Aceracea M.L. |  POETRY: English works
...and so it comes to be that today is the Valentine's day... ain't that a good reason to share some lines? ^^

Whiteness: A Rose

Sharpest crescent of the Moon
guiding me through night;
Into whiteness ardent blade:
fascinating sight.
Dancing snowflake in the winter
glittering in light;
In the summer be my Rose
of the purest white.

On the paper black-ink pen
bidding me to write,
of all my lines you're the crown,
you're my guard and knight;
You hold my heart by a spell
cast in a full might;
Silently you come to me
as the Rose of white.

Moon and silver, blade and lines,
make me feel alright;
Warm and gently touch my heart,
be my Rose of white.


---------------------------------------
fotka ruže by môj brat ;)


X-Japan: Discography and Lyrics

12. února 2011 v 18:16 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS & DISCOGRAPHIES
Complete discography, as far as I know, and lyrics (original in kanji, romaji, english and translations in slovak) of my beloved X-Japan
Úplná diskografia podľa mojich poskromných znalostí a texty piesní v pôvodnom znení i v slovenskom preklade. X-Japan je jedna z mojich najobľúbenejších kapiel... hm, je to vidieť? je to cítiť? xD

Pokiaľ som niečo zabudla, alebo sa pomýlila, opravte ma ^^

Vysvetlivky:
- ak je za názvom skladby uvedené (ENG) znamená to, že pôvodným jayzkom skladby je angličtina. V opačnom prípade je pôvodný text uvádzaný v japonských znakoch (kanji) i vo fonetickom prepise.
- kurzíva znamená inštrumentálky
- hviezdička označuje, že skladba je preložená (ak nefunguje link, prosím, oznámiť :))


X-Japan: Rusty Nail

12. února 2011 v 18:06 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
tak toto je jedna z mojich obľúbených skladieb a dokonca i môjmu bratovi sa páči ^^
je smutná, ale je v nej akýsi záblesk nádeje a túžba vytrvať, akokoľvek ťažké a bolestné to je, keď sme definitívne prišli o niekoho, kto nám bol drahý...

pôvodný (kanji a romaji) text je podľa full-score notovej knihy Dahlia
[EDITED: 30.11.2012 - úprava prekladu]
[EDITED: 8. 6. 2014 - úprava prekladu, ešte raz :D]


I ~it begins with the first~

11. února 2011 v 11:02 | Amantia Aceracea M.L. |  VÍZIA TVOJEJ SMRTI
"Death is terrifying because it is so ordinary. It happens all the time."

11.02.2011, piatok

Práve si sa vracal domov. Bola už tma, pouličné svetlá akosi pohasli a ty si nutne musel prejsť tmavým podchodom. Bez zaváhania si zostúpil po schodoch do tej tmy, kde len záložné, červenkasté a oranžové svetla vydávali matnú žiaru. Osvetľovali tie špinavé dlaždice a dodávali podchodu pod rušnou autodráhou hrozivejší nádych. Špina, zápach a v tom všetkom len: prázdnota. Ticho prehlušované iba pravidelným dunením áut prechádzajúcich nad tvojou hlavou.


X-Japan: Crucify My Love

9. února 2011 v 15:15 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
a na rad prichádza dokonalá balada, so skvelým klavírom a husľami, vynikajúcim textom a Toshiho precítenou interpretáciou ^.^

pôvodný (engrish :P) text je podľa full-score notovej knihy Dahlia

nikdy som si nemyslela, že angličtina bude zložitejšia na preklad než japončina xD


~préface et dédication~

8. února 2011 v 17:47 | Amantia Aceracea M.L. |  VÍZIA TVOJEJ SMRTI
a.k.a. Visions of Your Death

Táto poviedka vznikla celkom náhodne, jedného večera sediac vo vlaku a premýšľajúc nad niečím celkom iným. Po zopár úpravách, premyslení a domyslení detailov zakotvila vo svojej finálnej podobe. Čo ňou chce autor povedať? Úprimne? Vôbec nič, ale čitateľ v nej možno i napriek tomu čosi nájde.

Spôsob a čas zverejňovania jednotlivých dielov má svoje opodstatnenie a presnú štruktúru. Skúste teda túto poviedku vnímať radšej ako seriál, ktorý si nemožno vopred stiahnuť a pozrieť naraz celý... Dôvod tohto môjho rozhodnutia v pravom čase určite pochopíte ;)


Sonata Arctica: My Dream's But a Drop of Fuel For a Nightmare

7. února 2011 v 20:41 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: SONATA ARCTICA
dnes sa trénujeme na anglickom texte, a výber skladby má svoje opodstatnenie ;)
pôvodný text prevzatý z oficiálnych stránok kapely
kedysi som niekde čítala interview s Tonym, vraj túto skladbu písal tak, že si otvoril snár a vybral si heslá, čo sa mu pozdávali... celkom to aj vidno xD

pre všetkých, čo ich trápia zlé sny :P


MS 13: Harvest Moon

5. února 2011 v 12:35 | Amantia Aceracea M.L. |  STORIES OF MOON AND SUN
Mladý Lovec stojí tvárou v tvár Temnému princovi Erlov...
Môže on, ako Lovec, nechať takúto bytosť žiť  a ešte sa jej aj podriadiť?
----------------------------------------------------------------------------------------
Princ Erlov sedel na akomsi tróne, zachytený vo večnom slnečnom vetre. Dlhé čierne vlasy mu viali okolo jeho tela, zahaleného v zlatom šate. Hlboké čierne oči upieral priamo pred seba, na Kaénthara, ktorý práve vstúpil a ohromene zostal stáť, neschopný jediného pohybu. Princ sa zasmial a jeho smiech sa odrážal od stien. Zlaté reťaze z rubínmi, ktoré ho pútali, chrastili pri každom jeho pohybe.


X-Japan: Endless Rain

4. února 2011 v 21:24 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
opäť raz predkladám môj nedokonalý preklad jednej z mojich obľúbených balád ^^

pôvodný (kanji a romaji) text je podľa full-score notovej knihy Blue Blood

a opäť opakujem: pokiaľ sem zablúdi niekto kompetentný a mal by záujem opraviť mi môj zrejme celkom nepresný preklad, celkom by ma to potešilo :)

[EDITED: 30.11.2012 - úprava prekladu]


Deň, keď som dospela k určitému jazykovému poznaniu xD

3. února 2011 v 21:58 | Aijin |  AIJIN NO NIKKI
(Tento článok nechce propragovať nenávisť, ide čisto o môj osobný dojem; no "flaming" allowed)

Včera som strávila pomerne dlhý čas v maďarskom prostredí - myslím tým, v našom slovenskom maďarskom prostredí. Služobne sme boli na pár kontrolách na úradoch a hlavným rokovacím jazykom bola maďarčina. Prekvapuje vás to? Ale nemalo by. xD Výstupy budú aj tak v slovenčine, tak čo na tom, že samosprávne i štátne inštitúcie medzi sebou komunikujú po maďarsky? Osobne proti tomu nič nemám, ale ak mi opäť niekto povie, ako zle sa u nás Maďari majú a že ani svoju rodnú reč používať nemôžu, tak sa zo mňa si stane šovinista a to by som nerada...

No, ale teraz k tomu, čo som vlastne chcela. Nechcem tvrdiť, že mám vynikajúci pozorovací talent alebo že som dokonca expert lingvista, to určite nie. Ja som len svojím laickým vnímaním došla k určitému poznaniu a to takémuto: U nás na Slovensku existujú 2 varianty maďarského jazyka, založené na postavení.


NEWS: Prepare for the Visions

2. února 2011 v 20:19 | Kei 'Aijin' Satoru |  PATH OF RIGHTEOUSNESS
Zdravím...

V poslednom čase sem píšem akosi pomenej... ale podarilo sa mi za ten čas dokončiť pár poviedok a pracujem na ďalšej, takže, do budúcna to vyzerá asi takto:

1. Zostáva posledná kapitola k STORIES OF MOON AND SUN, skončí tým prvá časť... druhú zatiaľ mám len v predstavách a neviem, kedy sa k tomu znovu dostanem, tak ju radšej ani nečakajte... ;)

2.  V TIENI JAVOROVÝCH LISTOV je znovu dočasne opusteným príbehom (už zase... :/ tak ale, dúfam, že raz sa k nemu vrátim a konečne ho dopíšem...)

3. čoskoro spustím novú poviedku, jej pracovný názov zatiaľ znie "VISIONS" ... v dohľadnej dobe sa dozviete viac... zatiaľ, prosím, majte strpenie, treba vyčkať na vhodný čas, správnu konšteláciu hviezd a tak... :)

Zatiaľ želám príjemné chvíle, strávené hádam aj na tomto blogu ^^

MS 12: Red Moon

2. února 2011 v 19:21 | Amantia Aceracea M.L. |  STORIES OF MOON AND SUN
Prichádza čas pravdy: Kaén sa vracia späť, aby zistil,
čo sa stalo s Požehnaným a či Lovcom skutočne vládne Temný princ
---------------------------------------------------------------------------------------

Athanareik sa mu nikdy nezdal chladnejším a nehostinnejším než práve v ten deň, keď sa vracal po svojej dlhej ceste späť domov. Vysoké šedé veže bolo vidieť už zďaleka a hrubé múry, ktoré pevnosť obkolesovali, ju chránili pred okolitým svetom. Izolujú nás od ostatných, sme mimo sveta ľudí, ktorých máme chrániť. Ako však môžeme chrániť niekoho, koho nepoznáme?