pár drobných článkov a fotiek z môjho pobytu v Japonsku:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Březen 2011

VII ~seven solitary slashes~

26. března 2011 v 11:03 | Amantia Aceracea M.L. |  VÍZIA TVOJEJ SMRTI
"It is necessary to have wished for death in order to know how good it is to live."

25.03.2011, piatok

Sedel si v obývačke, telka ti hrala bez zvuku, rádio blikalo, ale hlas bol tiež celkom stíšený. Ty si sa priam strácal hlboko v kresle, naplnený zvláštnym smútkom. V tom tichu a akejsi prázdnote sa všetko zdalo prikvačené bolesťou a zúfalstvom. Videla som ťa, ale nemohla som sa ozvať a podporiť ťa. Nemohla som sa ťa dotknúť a pohladiť. Oboch nás delila priehľadná, no nepriestupná stena a mne zovrelo srdce od toľkého nešťastia.


X-Japan: Voiceless Screaming

23. března 2011 v 22:24 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
A sme tu s ďalším prekladom... xD

Tentoraz sa jedná o veľmi smutnú gitarovú akustickú baladu, ktorá už dlho patrí k mojim obľúbeným skladbám a mnohé časti jej textu ma silno chytili za srdce... (hihi, aj keď len málo piesní od X-Japan nie je medzi obľúbenými, ale až si raz spravím TOP 10, táto by sa medzi nimi zrejme ocitla :)) Nuž, tak bez dlhých rečí, poďme na to.

Pôvodný text je podľa notovej knihy X-JAPAN: Ballade Songs.

pozn.: texty piesní (a najmä tie anglické od Japoncov :P) sa niekedy prekladajú naozaj ťažko, vzhľadom na svoju symboliku a na fakt, že každý môže text zainterpretovať po svojom... toto je moja interpretácia


Jeden tisíc papierových žeriavov

23. března 2011 v 21:50 | Aijin |  AIJIN NO NIKKI
Zdravím...

tak som sa aj ja dala na skladanie origami žeriavov so želaním veľa síll, trpezlivosti a všetkého dobrého pre Japonsko a jeho obyvateľov. Žeriav je symbolom vernosti a vznešenosti, skladá sa aj ako rozlúčka s milovanou osobou alebo ako želanie pre úspešné ukončenie projektu alebo nejakej činnosti, a samozrejme, aj jednotlivé farby čosi predstavujú... My nimi dnes želáme Japonsku a jeho obyvateľom len to najlepšie a myslíme na nich.

Vraví sa, že keď človek poskladá 1000 žeriavov, splní sa mu prianie. Kto vie, ako je to presne myslené. Ale ja som sa rozhodla, že tých 1000 žeriavov postupne porozdávam ľuďom okolo seba: cielene i náhodne, ako sa podarí. Ak aspoň jednému obdarovanému vyčarí takýto papierový žeriav úsmev na tvári a rozjasní mu deň, bude to stáť za to <3

Zatiaľ som len na začiatku dlhého, trpezlivého skladania, ale konečne som si našla dobrý (a pekný) papier. Za sebou mám prvých 8 žeriavov (už len 992 xD) a tu sú najkrajšie tri:


Deň s Deluhi

19. března 2011 v 18:06 | Aijin |  AIJIN NO NIKKI
Ani neviem, ako sa to vlastne stalo. Vyzeralo to celkom neškode, keď mi Yuki poslala nejaké skladby od Deluhi, nech si popočúvam, keď sa mi to vo vlaku tak páčilo... A zrazu mám uši plné Deluhi a musím uznať, niektoré ich piesne mi doslova učarovali. Jedna z nich je práve "Remember the Rain," ktorú som pred malou chvíľkou i doprekladala, pretože som si ju dnes vyspevovala celý deň, čo som bola pozrieť kamarátov na AnimeShow xD A stále mi v hlave hrá, ale už si ju nemôžem pustiť zas, bo sa mi celkom zunuje xD

Ale aby ste vedeli, že čo to za sklabu, tak TU vám ponúkam možnosť vypočuť si ju. Nepochybne stojí za to ^^

from left to right: Sujk (dr), Aggy (ba), Juri (vo), Leda (gt)
je toto naozaj možné??? som nimi až neskutočne nadšená *-* xD

Deluhi: Remember the Rain (SK + kanji, romaji)

19. března 2011 v 17:51 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: VARIOUS
Nuže, neodolala som... táto pieseň mi nedáva pokoja už druhý deň (díky, Yuki ;)) Ale nemrzí ma to, je to naozaj krásna skladba, s vynikajúcim introm (Ledova gitara je naozaj skvelá), príjemným Juriho hlasom a ten text sa mi tiež nesmierne páči. Priam *wow* :D Naozaj, uchvátil ma natoľko, že som si povedala: "skúsim si ho preložiť." Tak som začala hľadať text v pôvodnom znení a našla som i niekoľko prekladov, ale keďže mne sa niektoré pasáže v preklade moc nepozdávali, tak som si ho preložila nanovo; či správne, to naozaj netuším, a najmä ohľadom časov si vôbec nie som istá, ale páči sa mi to tak či tak... v zásade to význam skladby hádam ani nijako nemení... Opäť raz ide o smutnú a bolestnú baladu, však ako inak? Japonci ^^

Pôvodný kanji aj romaji text z J-Load, oba však mierne upravené mnou ;)


VI ~sixth lamentation~

18. března 2011 v 18:03 | Amantia Aceracea M.L. |  VÍZIA TVOJEJ SMRTI
"Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever."

18.03.2011, piatok

Vyšiel si z brány našej bytovky a istým krokom prešiel k svojej motorke. Keď si si na ňu sadal, pozrel si do našich okien a zamával. Ja som ti len odmávala a ďalej som sa modlila k všetkým svätým a anjelom, aby nad tebou držali ochrannú ruku. Mala som pocit, že sa prihodí čosi zlé. Aj som ťa varovala, ale ty si ma, ostatne ako vždy, vôbec nepočúval. Vraj ty si dávaš pozor, nič sa ti nemôže stať a všetko bude v poriadku. Vzal si si doklady, kľúč a šiel si.


X-Japan: Dahlia

17. března 2011 v 22:40 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
Tak a sme tu opäť s ďalším prekladom. Úprimne sa priznám hneď na úvod, fakt si nie som istá korektnosťou, ale tak či tak, moja verzia prekladu sa mi nesmierne páči ^^ Už akokoľvek, je to nádherná skladba, s podmanivou hudbou i textom, vynikajúcim gitarovým sólom ako vždy, skvelými prechodmi a ešte k tomu, ja si pri nej vždy spomeniem na jedno video zo štúdia, kde upravovali Toshiho spev, a hide s Toshim sa tam pekne zabávali poza Yoshikiho chrbát xD no, jednoducho, pre mňa samé dobré asociácie. Dúfam, že i vám sa bude táto skladba plná nádeje páčiť. A pokiaľ v preklade nájdete akékoľvek chyby, prosím, dajte mi vedieť, aby som ich mohla opraviť :)

Text je podľa full-score notovej knihy Dahlia (ale riadkovanie je trochu upravené, aby sa to lepšie prekladalo a aby to nezaberalo tak veľa miesta :))

[EDITED: 11.12.2012 - úprava prekladu]


Deň po výlete v Budapešti

14. března 2011 v 16:46 | Aijin |  AIJIN NO NIKKI
Kde dnes začať? Stále som plná rôznych dojmov, zážitkov, unavená, ale veľmi, veľmi šťastná a spokojná. Posledné tri dni totiž boli výletom do raja ^.^

Sčista-jasna, vďaka koncertu Versailles minulé leto, spoznala som sa s niekoľkými fajnými ľuďmi a dohodli sme sa, že si spravíme spoločný výlet do Budapešti. Tak sme sa v piatok zišli: Yuki (CZ), Lladia a Kenroh (PL) a ja (SK); veľmi pôsobivá a milá "sebranka." Jooj, fajne bolo, ale vezmime si to pekne poporiadku, podľa jednotlivých dní:


V ~five calls without an answer~

11. března 2011 v 11:03 | Amantia Aceracea M.L. |  VÍZIA TVOJEJ SMRTI
"Death ends a life, not a relationship."

11.03.2011, piatok

Tentoraz si neutekal pred divným mužom z podchodu. Ani si nepadol do rúk náhodným výrastkom z ulice. Jednoducho si pokojne kráčal domov a ani tieň hrozby ťa nesprevádzal. Všetko bolo príjemné a krásne. Ja som ťa čakala v parku, tam sme sa mali stretnúť a ísť spolu do kina. Prišiel si ku mne s kyticou ruží, tá vôňa ma omámila a ja som ťa z vďaky objala. Vtedy si sa sklonil a bozkal ma na pery. Bolo to ako jedno z našich prvých rande, plné romantiky, nehy a lásky.


X-Japan: Drain

6. března 2011 v 21:48 | Kei 'Aijin' Satoru |  LYRICS: X-JAPAN
Dnes opäť raz pokračujeme v prekladoch, však aby sme to stihli... xD (neviem síce dokedy, tak ale, čím skôr, nie? ;)) Môj prvý dojem z tejto skladby nebol zrovna pozitívny, ale časom na mňa zapôsobila. Nepatrí síce medzi moje top obľúbené skladby, ale sú chvíle, keď dobre padne a veľmi rada si ju vypočujem, najmä ten refrén je velice podmanivý a aj Toshiho hlas v tejto skladbe znie výborne ^^

Text je podľa full-score notovej knihy Dahlia.

ehm, už na úvod upozorňujem, že toto bude veľmi voľný preklad, lebo hide síce asi vedel po anglicky najlepšie z X-Japan (teda, z tých, čo skladali texty), ale i tak... a okrem toho, pre rým sú schopní spraviť čokoľvek ;)

[EDITED: 11.12.2012 - úprava prekladu]


IV ~the fourth belongs to death~

4. března 2011 v 19:47 | Amantia Aceracea M.L. |  VÍZIA TVOJEJ SMRTI
V ten večer si líhala do postele plná očakávaní. Zajtra bol piatok. Dnešná moc prinesie zmenu. Svoj vnútorný zrak a nádeje upierala práve k dnešnej noci. Dala by čokoľvek za to, aby táto nočná mora skončila. Nech pokojne prejde v niečo iné, len nech už nemusí opäť a znovu, stále dokola, sledovať ten hrozivý výjav v páchnucej, špinavej pivnici s hrozivým číslom trinásť, ktorý končil ohňom s smrťou.